Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Oznanost 5:3 - Chráskov prevod

3 In nihče ni mogel ne v nebesih, ne na zemlji, ne pod zemljo odpreti knjige, ne gledati je.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

3 Toda nikogar ni bilo, ki bi ga mogel odpreti in pogledati; nikogar v nebesih in nikogar na zemlji ter nikogar v kraljestvu mrtvih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 I nišče se je nej najšao vu nébi, niti na zemli, niti pod zemlôv: kí bi ôdpro te knige, i v njé pogledno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 In nihče ne v nebesih ne na zemlji ne pod zemljo ni mogel knjige odpreti in gledati vanjo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Toda nihče ne v nebesih ne na zemlji ne pod zemljo ni mogel odpreti knjige ne pogledati vanjo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu nihzhe, ni v'Nebi, ni na Semli, ni pod Semlo nej mogèl te Buqve odpréti, inu v'nje pogledati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Oznanost 5:3
6 Iomraidhean Croise  

In ozrl sem se, in ni bilo nikogar, in med temi ni bilo svetovalca, da bi bil odgovoril besedo, ko sem jih vprašal.


Kajti kdo je spoznal misel Gospodovo? ali kdo mu je bil svetovalec?


da se naj v imenu Jezusa pripogiblje vsako koleno teh, ki so v nebesih in na zemlji in pod zemljo,


In vsako stvar, ki je v nebesih in na zemlji in pod zemljo in na morju, in vse, kar je v njih, sem čul govoreče: Sedečemu na prestolu in Jagnjetu blagoslov in čast in slava in moč na vekov veke!


In jaz sem jokal silno, da ni bil nihče za vrednega spoznan odpreti knjige, ne gledati je.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan