Oznanost 4:3 - Chráskov prevod3 in sedeči je videti podoben kamenu jaspidu in sardu, in mavrica okrog prestola je videti podobna smaragdu. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza3 Mogočni snopi svetlobe so izhajali iz njega kot iz bleščečega diamanta ali iz sijajnega rubina. Okrog prestola pa je žarela mavrica, ki je sijala kot smaragd. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)3 I te sidéči je bio prispodoben na glédanje kamni jašpiši i šardiuši i rôg je okôli vzeo te stolec prispodoben na pogléd k šmaragduši. Faic an caibideilEkumenska izdaja3 In sedeči je bil na pogled kakor kamen jaspis in sard, in mavrica okrog prestola je bila videti kakor smaragd. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod3 Sedeči je bil na pogled podoben kamnu jaspisu in sardiju, vsenaokrog prestola pa se je pela mavrica, na oko podobna smaragdu. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15843 Inu ta, kateri je ſedil, je bil viditi, raunu kakòr ta kamen Iaſpis inu Sardis, inu ena Maura je bila okuli tiga Stolla, raunu viditi, kakòr en Shmaragd: Faic an caibideil |