Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ozej 8:9 - Chráskov prevod

9 Kajti šli so v Asirijo. Divji osel biva sam posebej, Efraim pa si je najel ljubovnike.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Kajti šli so v Asur, k divjemu oslu, ki biva sam zase. Efraim je najel ljubimce.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Šli so namreč v Asirijo, Efrájim je samotarski osel, najeli so ljubimce.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Satu ker ony tja gori k'Aſſuru tekajo, kakòr ena Divjazhina, kadar sajde. Ephraim daruje ſnubazhem,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ozej 8:9
13 Iomraidhean Croise  

In Pul, asirski kralj, pride v deželo. In Menahem je dal Pulu tisoč talentov srebra, da bi mu bil v pomoč in mu potrdil kraljestvo.


ki se napotujejo doli v Egipt, a niso poprašali ust mojih, da se okrepčajo z močjo Faraonovo in si oskrbe zavetje v senci Egipta!


Prerokovanje o živini na jugu. Skozi deželo stiske in nadloge, odkoder so levinja in lev, gad in ognjena kača leteča, poneso na oslovskih plečih bogastvo svoje in na grbah velblodov zaklade svoje k ljudstvu, ki jim nič ne koristi.


Divja oslica, vajena puščave, ki v poželenju duše svoje hlasta po sapi! Kdo bi oviral priložnost njeno? Vsi, ki je iščejo, se ne utrudijo, v mesecih njenih jo najdejo.


Efraim me je obdajal z lažjo in hiša Izraelova s prevaro; in Juda še vedno teka semtertja mimo Boga mogočnega in mimo Najsvetejšega, ki je zvest.


Efraim se žene za vetrom in lovi vzhodni veter; ves dan množi laž in silovitost; zavezo sklepajo z Asirijo in olje nosijo v Egipt.


A ona ni spoznala, da sem jaz ji dajal žito in vino in olje ter ji množil srebro in zlato, kar so vse trošili za Baala.


Ko je Efraim videl bolezen svojo in Juda rano svojo, je šel Efraim v Asirijo in poslal h kralju Jarebu; ali on vas ne more ozdraviti, tudi ne zaceli rane vaše.


In Efraim je kakor preprost golob, brez razuma: kličejo na pomoč Egipt, gredo v Asirijo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan