Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Nehemija 4:3 - Chráskov prevod

3 Mi pa smo molili k Bogu svojemu in postavili stražo zoper nje, dan in noč, boječ se jih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Tedaj smo molili k svojemu Bogu in postavljali stražo zoper nje podnevi in ponoči, da se jih obvarujemo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Mi pa smo molili k svojemu Bogu in proti njim postavljali stražo podnevi in ponoči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Tobia pak Ammoniter, raven njega, je djal: Naj le sydajo, de bi Leſsice gori ſhle, te bi dobru resdèrle nyh kamenat syd.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Nehemija 4:3
8 Iomraidhean Croise  

Tedaj pošlje Ben-hadad in mu sporoči: To naj mi bogovi store in to še pridenejo, ako bode dosti prahu v Samariji, da ga vzame vsak iz ljudstva mojega, ki ga vodim, le peščico!


On veli: Bodisi, da prihajajo po mir, ali da se gredo vojskovat, primite jih žive!


Sedaj torej, pravim, stavi z gospodom mojim, s kraljem asirskim: dam ti dvakrat tisoč konj, ako boš imel jezdecev, da jih posadiš nanje!


Ko pa je slišal Sanbalat Horončan in hlapec Tobija, Amonec, ju je hudo peklo, da je prišel človek, da skrbi za blaginjo sinov Izraelovih.


Ko je pa to slišal Sanbalat Horončan in Tobija hlapec, Amonec, in Gesem Arabec, so nas zasmehovali in nas zaničevali in dejali: Kaj pomeni to, kar počenjate? Hočete se li vi upreti kralju?


Zgodi se pa, ko so zvedeli Sanbalat, Tobija in Gesem Arabec in drugi naših sovražnikov, da sem dozidal obzidje ter da v njem ni bilo več vrzeli (dasi še nisem do tedaj obesil durnic na vrata),


zavoljo gore Sionske, ki je opustošena; lisice prosto hodijo po njej.


Nezakonski otrok naj ne pride v zbor Gospodov, tudi iz desetega pokolenja ne pridi nihče od njega v Gospodov zbor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan