Nehemija 2:3 - Chráskov prevod3 In rečem kralju: Kralj, živi vekomaj! Kako ne bi bil žalostnega obraza, ko pusto leži mesto, kjer je očetov mojih grobišče, in vrata njegova so z ognjem požgana! Faic an caibideilEkumenska izdaja3 In odgovoril sem kralju: »Živel kralj na veke! Kako bi ne bil žalosten, ko je mesto, kjer so grobovi mojih očetov, opustošeno in njegova vrata sežgana z ognjem!« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod3 Nato sem rekel kralju: »Živel kralj na veke! Kako naj ne bi bil žalosten moj obraz, ko pa je mesto, kjer so grobovi mojih očetov, opustošeno in njegova vrata požgana z ognjem.« Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15843 inu ſim djal h'Krajlu: Ta Krajl bodi shiu vekoma, je li bi moj obras neimel shaloſten biti? Tu Meſtu, ker je ta hiſha moih Ozhetou pogreba, puſtu leshy, inu tigaiſtiga vrata ſo s'ognjom poshgana. Faic an caibideil |