Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Nahum 1:9 - Chráskov prevod

9 Kaj izmišljate zoper Gospoda? Popoln naredi konec; stiska ne vstane dvakrat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Kaj mislite o Gospodu? Napravil bo konec, ne dvigne se dvakrat nesreča!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Kaj si izmišljate proti Gospodu? Naredil bo konec in stiska ne bo vstala dvakrat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 KAj vy miſlite supèr GOSPVDA? On bo vſaj le en konez ſturil: ta neſrezha nebo dvakrat priſhla.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Nahum 1:9
17 Iomraidhean Croise  

Amasa pa ni opazil meča, ki je bil v roki Joabovi, in on ga je z njim pobodel pod rebra, da so se mu čreva izsula na zemljo, in ni ga pobodel v drugič; in je umrl. A Joab in Abisaj, brat njegov, sta se gnala za Sebom, sinom Bikrijevim.


Sad njih pokončaš z zemlje in njih seme izmed sinov človeških.


Gospod uničuje narodov sklepe, misli ljudstev podira.


Ni modrosti, ni znanja, ni sveta proti Gospodu.


Sedaj torej se ne posmehujte, da se ne utrdijo vezi vaše; zakaj čul sem od Gospoda, Jehove nad vojskami, da je pokončanje trdno določeno nad vso zemljo.


in reci: Tako se pogrezne Babilon in se ne vzdigne spričo nesreče, ki jo pripeljem zoper njega; in opešajo. Dotlej besede Jeremijeve.


Tedaj sem rekel: Ah Gospod Jehova! oni govore o meni: Ali ne govori ta zgolj v prilikah?


Tako pravi Gospod Jehova: Nesreča, edina nesreča, glej, prihaja!


In jaz sem vadil njih roke in krepčal, a oni izmišljajo hudo zoper mene.


Iz vas, Ninive, je prišel, ki je izmišljal hudo zoper Gospoda, svetovalec Belijalov.


in vsako visokost, ki se vzdiguje zoper spoznanje Božje, in vodimo vsako misel v sužnost pokorščine do Kristusa


Tedaj reče Abisaj Davidu: Bog ti je danes izdal sovražnika tvojega v roko. Sedaj pa naj ga, prosim, zabodem s sulico v zemljo z enim mahljajem, da v drugič ne bo treba.


Tisti dan uresničim proti Eliju vse, kar sem govoril o hiši njegovi; začnem to in dovršim.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan