Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mihej 3:3 - Chráskov prevod

3 ki žrete ljudstva mojega meso in jim derete kožo in lomite kosti ter jih pripravljate kakor v lonec in kakor meso, ki se deva v kotel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 ki žro meso mojega ljudstva, mu deró kožo in lomijo kosti; razkosavajo ga kakor meso v loncu, kakor meso, ki se devlje v ponev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Ker jedo meso mojega ljudstva, odirajo z njih njihovo kožo in lomijo njihove kosti, ga razkosavajo kakor v loncu in kakor meso v ponvi,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 inu shrete mojga folka meſſu. Inu kadar jim kosho oderete, taku jim tudi koſty ſtarete, inu je resloshite, kakòr v'en Lonèz, inu kakòr meſſu v'en Kotel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mihej 3:3
11 Iomraidhean Croise  

Nimajo li nič spoznanja vsi, ki delajo krivico? ki žro ljudstvo moje, kakor da jedo kruh, in Gospoda ne kličejo.


Ko so se mi bližali hudobniki, da pojedo moje meso, zatiralci moji in sovražilci moji, spotaknili so se in padli.


Je rod, čigar zobje so meči in kočniki njegovi noži, da požre uboge z zemlje in potrebne izmed ljudi.


Gospod se bliža, da bo sodil ljudstva svojega starešine in kneze njegove: Vi ste, ki ste popasli ta vinograd, rop siromakov je v hišah vaših.


Zakaj tarete ljudstvo moje ter razbijate siromakom obličje? govori Gospod, Jehova nad vojskami.


ki govore: Ni blizu čas, da bi zidali hiše; to mesto je lonec, mi pa meso.


Deni vanj kose, vse najboljše kose, stegno in pleče; napolni ga z izbranimi kostmi.


Čujte to vi, ki bi hoteli pogoltniti potrebnega in uničiti ubožce v deželi,


Še ondan se je uprlo ljudstvo moje kakor sovražnik: iznad suknje jemljete plašč njim, ki gredo brezskrbno mimo, ki so nasprotni vojski.


Njegovi poglavarji sredi njega so rjoveči levi, njegovi sodniki kakor volkovi zvečer, ki še kosti ne ostavijo do jutra.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan