Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Malahija 3:4 - Chráskov prevod

4 Tedaj bode darilo Judovo in jeruzalemsko prijetno Gospodu kakor v dneh starodavnih in kakor v nekdanjih letih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

4 Tedaj bo daritev Judova in jeruzalemska Bogu všeč, kakor v starodavnih časih in kakor v nekdanjih letih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

4 Tedaj bo Judova in jeruzalemska daritev Gospodu ugajala, kakor v pradavnih dneh, kakor v nekdanjih letih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

4 inu GOSPVDV bo Iudou inu Ierusalemou Shpishni offer, dobru dopadèl, kakòr poprej, inu pred veliku lejtmi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Malahija 3:4
22 Iomraidhean Croise  

In ker je Bog pomagal levitom, ki so nesli skrinjo zaveze Gospodove, so darovali sedem juncev in sedem ovnov.


In David je zgradil ondi oltar Gospodu in je daroval žgalne in mirovne daritve in klical Gospoda; on pa mu je odgovoril iz nebes po ognju na oltarju žgalnih daritev.


In Salomon je daroval ondi pred Gospodom na bronastem oltarju, ki je bil pri shodnem šotoru; in daroval je na njem tisoč žgalnih daritev.


Gospod, odpri moje ustne, in usta moja bodo oznanjala hvalo tvojo.


Daritve Božje so duh potrt, srca potrtega in pobitega, o Bog, ne zametaš.


nje tudi pripeljem h gori svetosti svoje in jih razveselim v molitveni hiši svoji, njih žgalne in klalne daritve bodo prijetne na oltarju mojem. Kajti hiša moja se bo imenovala dom molitve vsem ljudstvom.


Tako pravi Gospod: Vrnem se na Sion in sredi Jeruzalema bom prebival; in Jeruzalem se bo imenoval Mesto resnice in gora Gospoda nad vojskami Gora svetosti.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan