Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 9:12 - Chráskov prevod

12 Ta kruh naš, ki smo ga iz svojih hiš vzeli za brašno, je bil še gorak, ko smo odhajali na pot k vam, zdaj pa, glej, je trd in plesniv.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 To je naš kruh! Toplega smo si vzeli za brašno od doma, ko smo se napotili, da bi šli k vam; in zdaj, glej, je suh in drobljiv.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 To je naš kruh. Še toplega smo vzeli s seboj iz svojih domov, na dan, ko smo se napotili k vam; glejte, zdaj je suh in drobljiv.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 Leta naſh kruh, kateri ſmo my is naſhih hiſh k'naſhi ſhpishi vseli, je ſhe gorak bil, kadar ſmo my vunkaj k'vam ſhli: Sdaj pak pole, je on tèrd inu pleſniu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 9:12
3 Iomraidhean Croise  

Zato so nam rekli naši starešine in vsi prebivalci naše dežele: Vzemite si živeža na pot in pojdite jim naproti in jim recite: Hlapci smo vaši. Zdaj torej sklenite zavezo z nami!


In te vinske mehove smo napolnili nove, pa glej, razdrti so. In ta naša obleka in naše obuvalo se je prestaralo po silno dolgem popotovanju.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan