Jozue 8:6 - Chráskov prevod6 in spusté se za nami, in tako jih odtegnemo od mesta; kajti poreko: Beže pred nami kakor poprej. In ko bomo bežali pred njimi, Faic an caibideilEkumenska izdaja6 In udrli bodo za nami, dokler jih ne odrežemo od mesta. Kajti govorili bodo: ‚Pred nami bežé kakor prvič;‘ saj bomo bežali pred njimi. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod6 Udrli jo bodo za nami. Ko jih odrežemo od mesta, spet porečejo: ›bežijo pred nami kakor prvič‹ – in bežali bomo pred njimi. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15846 de ony sa nami vunkaj is Méſta prideo, dokler je vun od Méſta pèrpravimo, taku ony bodo ménili, de pred nymi béshimo, kakòr poprej. Inu kadar my pred nymi pobeshimo, Faic an caibideil |