Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 8:22 - Chráskov prevod

22 In zasedniki pridejo iz mesta, njim nasproti, tako da Izraelci zajamejo Ajance po tej in po oni strani in jih porazijo, da nihče ni preostal, ne utekel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

22 Oni pa so šli iz mesta proti njim, tako da so bili v sredi Izraelcev: eni so bili na tej, drugi na oni strani. Tedaj so jih pobili, tako da jim ni nihče preostal, ki bi bil utekel ali ubežal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

22 Tudi oni iz mesta so jim prišli naproti, tako da so bili sredi med Izraelci; eni na tej strani in drugi na drugi strani; pobijali so jih in ni ga bilo, ki bi utekel ali pobegnil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

22 inu ty is Méſta ſo tudi pruti nym vun priſhli, de ſo ony taku v'ſrejd mej Israela priſhli, od úne inu od te ſtrane. Inu ony ſo nje pobili, dokler nihzhe is mej nyh nej oſtal ali vbéshal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 8:22
10 Iomraidhean Croise  

da je zmagoslavje brezbožnih kratko in radost bogapozabnika le za trenutek?


in ko ti jih izroči Gospod, tvoj Bog, in jih poraziš: tedaj jih pokončaš s prekletjem; ne skleni zaveze z njimi, tudi se jih ne usmili.


Ko pravijo: Mir in varnost, tedaj jih mahoma doleti poguba, kakor porodne bolečine nosečo; in ušli ne bodo.


Tisti dan je dobil Jozue Makedo in jo udaril z ostrino meča in kralja njenega; izvršil je prekletje nad njo in nad vsemi dušami, ki so bile v njej, pustil ni nikogar živega; in storil je kralju v Makedi, kakor je bil storil kralju v Jerihu.


In s prekletjem so uničili vse, kar je bilo v mestu, može in žene, mlade in stare, vole, ovce in osle, z ostrino meča.


Ko namreč vidi Jozue in ves Izrael, da so zasedniki dobili mesto ter da se vali dim iz njega, se zopet obrnejo in pobijajo može iz Aja.


Ajskega kralja pa ujamejo živega in ga pripeljejo k Jozuetu.


In ko vzamete mesto, ga zažgite; delajte po besedi Gospodovi! Glejte, jaz sem vam to zapovedal.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan