Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 8:19 - Chráskov prevod

19 In zasedniki se hitro vzdignejo s svojega mesta in teko, bržko je iztegnil roko, in pridejo v mesto ter se ga polaste in ga precej zažgo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

19 Ko je stegnil svojo roko, se je zaseda hitro vzdignila s svojega kraja, pritekla v mesto, ga zavzela in mesto takoj zažgala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

19 Zaseda se je v hipu vzdignila s svojega mesta. Medtem ko je Józue držal iztegnjeno roko, so tekli in stopili v mesto, ga zavzeli ter mesto brž zažgali z ognjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

19 tedaj je ta Buſsia sdajci gori vſtala is ſvojga mejſta, inu ſo tekli, kadar je on ſvojo roko bil ſtegnil, inu ſo priſhli v'Méſtu, inu ſo je vseli, inu ſo hiteli tuiſtu s'ognjom sashgati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 8:19
5 Iomraidhean Croise  

Tedaj reče Gospod Jozuetu: Vzdigni sulico, ki jo imaš v roki, proti Aju; kajti dam ti ga v roko. In Jozue vzdigne sulico, ki jo je imel v roki, proti mestu.


In stori Aju in njegovemu kralju, kakor si storil Jerihu in kralju njegovemu, samo njegov plen in živino njegovo si razdelite med seboj. Postavi si zasedo zadaj za mestom!


Ko se pa ajski možje ozro, vidijo, in glej, dim se vali iz mesta do neba; njim pa ni mogoče bežati ne sem, ne tja. A ljudstvo izraelsko, ki je bežalo proti puščavi, se obrne in plane nad svoje preganjalce.


In vstanejo sinovi Izraelovi s svojega kraja in se razvrste pri Baaltamarju; Izraelci, skriti v zasedi, pa planejo s svojega mesta, s planjave Gebe.


In zasedniki so hiteli in naskočili Gibeo in so se namerili na mesto in vse pobili z ostrino meča.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan