Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 8:11 - Chráskov prevod

11 Tudi vse vojaško moštvo, ki je bilo pri njem, gre gori z njim, in približajo se ter pridejo pred mesto in se utabore na polnočni strani Aja, da je bila le dolina med njimi in Ajem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Vsi bojevniki, ki so bili pri njem, so šli, se približali in prišli pred mesto ter se utaborili severno od Haja, tako da je bila dolina med njimi in Hajem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Vsi bojevniki, ki so bili z njim, so šli in se približali. Prišli so pred mesto in se utaborili severno od Aja. Med njim in Ajem pa je bila globel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Inu vſi vojſzhaki, kir ſo pèr njemu bily, ſo gori ſhli, inu ſo ſe pèrblishovali, inu ſo priſhli pruti timu Méſtu, inu ſo ſvoje Shotore poſtavili pruti Pulnozhi, pred Ai, de je le ena dolina bila mej nymi inu mej Ai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 8:11
2 Iomraidhean Croise  

Zjutraj pa vstane Jozue zgodaj in prešteje ljudstvo in gre s starešinami Izraelovimi ljudstvu na čelu proti Aju.


Vzel pa je okoli pet tisoč mož in jih postavil v zasedo med Betelom in Ajem, na zahodni strani mesta.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan