Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 7:3 - Chráskov prevod

3 In ko se vrnejo k Jozuetu, mu reko: Naj ne hodi gori vse ljudstvo, a gre naj jih okoli dva ali tri tisoč in naj pokončajo Aj; ne pošlji tja vsega ljudstva, zakaj onih je malo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Ko so se vrnili k Jozuetu, so mu rekli: »Naj ne hodi vse ljudstvo; dva ali tri tisoč mož naj gre in porazi Haj. Ne muči tja vsega ljudstva; kajti malo jih je!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Potem so se vrnili k Józuetu in mu rekli: »Naj ne hodi vse ljudstvo; le kakih dva ali tri tisoč mož naj gre in premaga Aj. Ne pošiljaj tja vsega ljudstva, kajti malo jih je.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 ſo ony ſpet k'Iosui priſhli, inu ſo djali k'njemu: Nepuſti vſimu folku gori pojti, temuzh okuli dvej inu try taushent Mosh, de gori gredo, inu pobyo Aj, de ſe vus folk tjakaj netrudi, sakaj nyh je malu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 7:3
9 Iomraidhean Croise  

Želi, a ničesar ne doseže duša lenuhova, pridnih pa duša se bo redila.


Lenega ubija želja njegova, ker se roke njegove branijo dela,


Borite se, da vnidete skozi tesna vrata; zakaj veliko, pravim vam, si jih bo prizadevalo priti noter, pa ne bodo mogli.


Prizadenimo si torej, da pridemo v oni pokoj, da ne pade kdo po enakem zgledu nepokorščine.


Kajti Jozue je poslal može iz Jeriha proti Aju, ki je pri Betavenu, vzhodno od Betela, in jim rekel: Pojdite gori in oglejte deželo. In gredo in ogledajo Aj.


Šlo je torej tja gori ljudstva okoli tri tisoč mož; pa so pobegnili pred možmi iz Aja.


Zato se, bratje, tem bolj trudite, da utrdite poklic svoj in izvoljenje; kajti če tako delate, ne spotaknete se nikdar.


Prav zato si prizadevajte z vso gorečnostjo ter kažite v veri svoji krepost, v kreposti pa spoznanje,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan