Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 5:11 - Chráskov prevod

11 In jedli so od starega žita te dežele drugi dan po pashi, opresne kruhe in opraženo zrnje v isti dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Na dan po pashi so jedli od pridelkov dežele, opresnike in opraženo zrnje, prav ta dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Na dan po pashi pa so še istega dne že jedli od pridelkov dežele: nekvašeni kruh in praženo zrnje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Inu ſo jédli od shita te Deshele, na drugi dan, Pasah, slaſti, opreſne kruhe, inu oſmojenu klaſovje, raunu na taiſti dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 5:11
7 Iomraidhean Croise  

A kruha in opraženega zrnja in svežega žita ne jejte prav do tistega dne, ko prinesete darilo Bogu svojemu: večna postava je to za prihodnje rodove vaše po vseh prebivališčih vaših.


In petnajsti dan tega meseca je praznik opresnih kruhov Gospodu: sedem dni jejte opresnine.


in boste uživali kruh dežele, poklonite dar povzdignjenja Gospodu:


In ko so sinovi Izraelovi taborili v Gilgalu, so praznovali pasho štirinajsti dan meseca proti večeru, na poljanah Jerihovih.


In mana je preminila drugi dan, ko so jedli od žita tiste dežele, in Izraelovi sinovi niso več dobili mane, ampak jedli so od pridelkov Kanaanske dežele tisto leto.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan