Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 4:18 - Chráskov prevod

18 In ko so stopili duhovniki, ki so nesli skrinjo Gospodove zaveze, iz Jordana in so se podplati njih nog povzdignili nad suhim, so se vrnile jordanske vode v svojo strugo in se razlivale po vseh svojih bregovih kakor poprej.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

18 Tako so stopili duhovniki, ki so nosili skrinjo Gospodove zaveze, iz srede Jordana. Ko so duhovniki stopala svojih nog odmaknili na suho, se je jordanska voda vrnila na svoje mesto in prestopila kakor prej vse svoje bregove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

18 Ko so duhovniki, ki so nosili skrinjo Gospodove zaveze, stopili iz srede Jordana, in so podplati duhovniških nog dosegli suho zemljo, so se jordanske vode vrnile na svoje mesto in kakor včeraj in predvčerajšnjim tekle ob vseh svojih bregovih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

18 Inu kadar ſo ty Farji, kir ſo to Skrinjo te savese GOSPODNIE noſsili, is Iordana gori ſhli, inu s'podplati ſvojh nug na ſuhu ſtopili, je tiga Iordana voda supet na ſvoje mejſtu priſhla, inu je tekla, kakór poprej, po vſeh ſvoih brigeh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 4:18
8 Iomraidhean Croise  

Ti, izmed sinov Gadovih, so bili poveljniki vojski; najmanjšega je bilo šteti za sto, največjega pa za tisoč.


in pridere na Judovo, ga preplavi in se razlije, da mu bo do grla segalo; in razpete peruti njegove napolnijo širokost dežele tvoje, Imanuel!


Ko pa obstanejo v vodi jordanski podplati nog duhovnikov, ki nosijo skrinjo Jehove, Gospoda vse zemlje, se razdeli voda Jordana, in voda, ki teče odzgoraj, se ustavi in bode kakor jez.


in ko so prišli tisti, ki so nesli skrinjo, k Jordanu in so se duhovnikom, s skrinjo na ramah, omočile noge kraj vode (Jordan pa je poln in stopa čez vse bregove ves čas žetve),


In ko je bilo docela prešlo vse ljudstvo, je šla tudi skrinja Gospodova čez in duhovniki, vpričo ljudstva.


Ukaže torej Jozue duhovnikom, rekoč: Stopite gori iz Jordana!


Bilo pa je deseti dan prvega meseca, ko je stopilo ljudstvo iz Jordana, in utaborili so se v Gilgalu, proti vzhodu, na skrajni meji Jeriha.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan