Jozue 3:13 - Chráskov prevod13 Ko pa obstanejo v vodi jordanski podplati nog duhovnikov, ki nosijo skrinjo Jehove, Gospoda vse zemlje, se razdeli voda Jordana, in voda, ki teče odzgoraj, se ustavi in bode kakor jez. Faic an caibideilEkumenska izdaja13 Brž ko bodo duhovniki, ki nosijo skrinjo Jahveja, Gospoda vse zemlje, stopili s podplati svojih nog v jordansko vodo, izgine voda Jordana; voda, ki priteka od zgoraj, pa se ustavi kot en sam jez.« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod13 Brž ko se stopala nog duhovnikov, ki nosijo skrinjo Gospoda, Gospodarja vse dežele, spustijo v jordanske vode, se bodo vode razdelile. Vode, ki pritekajo od zgoraj, se bodo postavile kakor nasip.« Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158413 Inu kadar nogé téh Farjou, kateri Skrinjo tiga GOSPVDA, kir zhes vus Svejt goſpoduje, noſsio, v'tiga Iordana vodé ſe puſté, taku ſe bo ta voda, kir oſgoraj doli tezhe v'Iordan, pretèrgala, de bode na enim kupi ſtojezha oſtala. Faic an caibideil |