Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 24:29 - Chráskov prevod

29 In zgodi se po teh rečeh, da umre Jozue, sin Nunov, hlapec Gospodov, ko je bil star sto in deset let.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

29 In potem je Nunov sin Jozue, Gospodov služabnik, umrl, star sto deset let.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

29 Po teh dogodkih je Gospodov služabnik, Nunov sin Józue umrl, star sto deset let.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

29 INu pèrgudilu ſe je po letim dolguvajni, de je Iosua, Nunou ſyn, ta Hlapez GOSPODNI vmèrl, kadar je ſtu inu deſſet lejt ſtar bil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 24:29
10 Iomraidhean Croise  

In prebival je Jožef v Egiptu, on in hiša njegovega očeta; in živel je Jožef sto in deset let.


Nato umre Jožef, star sto in deset let; in ko so ga pomazilili z dišavami, je bil položen v rakev v Egiptu.


Ne kateri so umrli, hvalijo Gospoda, ne nihče teh, ki doli gredo v kraj molčanja,


Umrl je torej Mojzes, hlapec Gospodov, ondi v Moabski deželi po besedi Gospodovi.


Potem razpusti Jozue ljudstvo, vsakega v dediščino njegovo.


In pokopali so ga v kraju dediščine njegove, v Timnat-serahu, ki je v Efraimskem gorovju, severno ob gori Gaasu.


In slišal sem glas z neba, rekoč: Piši: Blagor mrtvim, ki umrjejo v Gospodu od sedaj. Dà, pravi Duh, odpočijejo se naj od trudov svojih, zakaj njih dela gredo za njimi.


In ko je Jozue, sin Nunov, hlapec Gospodov, umrl v starosti sto in desetih let,


so ga pokopali v kraju dediščine njegove v Timnat-heresu, v gorovju Efraimskem, severno ob gori Gaasu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan