Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 24:23 - Chráskov prevod

23 Odpravite torej zdaj, veli, tuje bogove, ki so med vami, in nagnite srce svoje h Gospodu, Bogu Izraelovemu!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 »Odpravite torej zdaj tuje bogove, ki so med vami, in obrnite svoje srce h Gospodu, Izraelovemu Bogu!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 »Zdaj torej odpravite tuje bogove, ki so v vaši sredi in nagnite svoje srce h Gospodu, Izraelovemu Bogu!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Satu vshe dejte od ſebe ptuje Boge, kir ſo méj vami, inu nagnite vaſhe ſerze h'GOSPVDV Israelſkimu Bogu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 24:23
16 Iomraidhean Croise  

Gospod, naš Bog, bodi z nami, kakor je bil z očeti našimi, ne zapusti nas in ne zavrzi nas,


da nagne srca naša k sebi, da bi hodili po vseh potih njegovih in izpolnjevali zapovedi njegove, postave in sodbe njegove, ki jih je zapovedal očetom našim.


Nagni srce moje k pričevanjem svojim in ne k dobičku.


Ne daj, da se mi nagne srce k hudobni reči, da bi brezbožno izvrševal hudobije z možmi, ki delajo krivico; tudi naj ne okusim njih slaščic!


Ne bodi v tebi boga tujega, nikar se ne klanjaj bogu inostrancev!


Ne delajte si ničesar zraven mene, bogov iz srebra in bogov iz zlata si nikar ne delajte!


tako da nagneš uho svoje k modrosti in srce obrneš k razumnosti;


Kateri bodo prebivali v senci njegovi, bodo zopet pridelovali žito in zeleneli kakor vinska trta, katere sloves bo kakor vina libanonskega.


Zatorej se bojte zdaj Gospoda ter mu služite s popolno vdanostjo in v resnici, in odpravite bogove, ki so jim služili vaši očetje za velereko in v Egiptu, in služite Gospodu!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan