Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 24:16 - Chráskov prevod

16 Nato odgovori ljudstvo in reče: Bog ne daj, da bi zapustili Gospoda in služili drugim bogovom!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

16 Ljudstvo je odgovorilo: »Bog ne daj, da bi zapustili Gospoda ter služili drugim bogovom!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

16 Ljudstvo je tedaj odgovorilo in reklo: »Daleč od nas bodi, da bi zapustili Gospoda in služili drugim bogovom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

16 NAtu je ta folk odgovuril, inu je djal: Tu bodi delezh od nas, de bi my hotéli GOSPVDA sapuſtiti, inu ptuim Bogum ſlushiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 24:16
8 Iomraidhean Croise  

Prisegel sem, tudi uveljavil: izpolnjevati razsodke pravičnosti tvoje.


Nikakor ne! kajti kako bo sicer Bog sodil svet?


Nikakor ne! Mi, ki smo umrli grehu, kako bomo še živeli v njem?


Bog ne daj, da bi se uprli zoper Gospoda in se danes odvrnili, ne hoteč hoditi za Gospodom, da si zgradimo oltar za žgalno, jedilno in klalno daritev, razen oltarja Gospoda, Boga našega, ki je pred njegovim prebivališčem!


A če se vam zdi slabo služiti Gospodu, izberite si danes, komu boste služili: ali bogovom, ki so jim služili vaši očetje onostran velereke, ali bogovom Amorejcev, ki prebivate v njih deželi; jaz pa in moja hiša hočemo služiti Gospodu.


Zakaj Gospod, Bog naš, je tisti, ki je nas in očete naše odpeljal iz Egiptovske dežele, iz hiše sužnosti, in je delal pred našimi očmi taka velika znamenja ter nas hranil po vsem potu, ki smo po njem šli, in med vsemi narodi, mimo katerih smo potovali.


Tudi jaz – Bog ne daj, da bi se tako pregrešil Gospodu, da neham moliti za vas, temveč učiti vas hočem dobro in pravo pot.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan