Jozue 22:27 - Chráskov prevod27 ampak da bodi priča med nami in vami in za naše rodove za nami, da smemo opravljati Gospodu službo pred Njim s svojimi žgalnimi, klalnimi in mirovnimi žrtvami, ter da ne smejo vaši otroci reči našim otrokom v prihodnjih časih: Nimate deleža v Gospodu. Faic an caibideilEkumenska izdaja27 ampak da bo priča med nami in vami in za naše rodove za nami, da hočemo služiti Gospodu pred njegovim obličjem s svojimi žgalnimi, klavnimi in mirovnimi daritvami! Tako vaši sinovi ne bodo mogli v prihodnje reči našim sinovom: ‚Nimate deleža v Gospodu.‘ Faic an caibideilSlovenski standardni prevod27 ampak da bo priča med nami in vami in med našimi rodovi za nami, da hočemo služiti Gospodu pred njegovim obličjem s svojimi žgalnimi, s svojimi klavnimi in s svojimi mirovnimi daritvami.‹ Tako jutri ne porečejo vaši sinovi našim sinovom: ›Nimate deleža pri Gospodu.‹ Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158427 temuzh de bo ena prizha mej nami inu mej vami, inu mej témi kir sa nami prido, bomo mogli GOSPVDV ſllushbe ſlushiti pred nym, s'naſhimi Shganimi offri, Hvaleshnimi offri, inu s'drugimi offri, inu de vaſhi otroci, danas ali jutri nebodo ſméli rezhi, k'naſhim otrokom: Vy némate dejla na GOSPVDV. Faic an caibideil |