Jozue 22:24 - Chráskov prevod24 Marveč storili smo to v skrbi za dobro stvar, meneč: V prihodnjih časih bi lahko rekli otroci vaši našim otrokom: Kaj vam je do Gospoda, Boga Izraelovega? Faic an caibideilEkumenska izdaja24 Ne, iz skrbi, iz previdnosti smo to storili, češ: V prihodnje porečejo vaši sinovi našim sinovom: ‚Kaj vam je mar Gospod, Izraelov Bog! Faic an caibideilSlovenski standardni prevod24 Ne, temveč iz skrbi za stvar smo to storili, rekoč: ›Jutri naj porečejo vaši sinovi našim sinovom: Kaj imate vi opraviti z Gospodom, Izraelovim Bogom? Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158424 Inu aku my néſmo veliku vezh is ſtraha te rizhy ſturili, inu ſmo djali: Danas ali jutri bimogli vaſhi otroci k'naſhim otrokom rezhi: Kaj vy imate s'GOSPVDOM, Israelſkim Bogum, shaffti? Faic an caibideil |