Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 17:5 - Chráskov prevod

5 In tako je pripadlo Manaseju deset delov razen Gileadske dežele in Basana, ki je vzhodno od Jordana;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 Tako je pripadlo Manaseju deset deležev, poleg galaadske dežele in Basana, ki sta onkraj Jordana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Tako je pripadlo Manáseju deset delov poleg gileádske in bašánske dežele, onkraj Jordana,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

5 Inu na Manaſſa je padlu deſſet shnor, pres Gileadſke inu Basanſke deshele, katera na úni ſtrani Iordana leshy.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 17:5
9 Iomraidhean Croise  

In poleg meje Neftalijeve, od vzhodne do zahodne strani: Manase, en delež.


k temu Gilead in pokrajino Gesurcev in Maakatovcev in vso goro Hermon in ves Basan tja do Salke;


Jožefovi sinovi pa so govorili z Jozuetom in rekli: Zakaj si dal meni samo en delež in del v dediščino, ko sem vendar veliko ljudstvo, ker me je doslej blagoslovil Gospod?


Te stopijo pred duhovnika Eleazarja in pred Jozueta, sina Nunovega, in pred kneze in reko: Gospod je zapovedal Mojzesu, naj nam da dediščino med našimi brati. Zato jim je dal po zapovedi Gospodovi dediščino med brati njih očeta.


kajti Manasejeve hčere so prejele dediščino med njegovimi sinovi, Gileadska dežela pa je pripadla drugim Manasejevim sinovom.


Polovici Manasejevega rodu je bil dal Mojzes dediščino v Basanu, a drugi polovici je dal Jozue med njih brati tostran Jordana, proti zahodu. Vrhutega jih je Jozue, ko jih je odpuščal v njih šotore, blagoslovil


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan