Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jozue 10:42 - Chráskov prevod

42 In vse te kralje in njih dežele je zavzel Jozue naenkrat, kajti Gospod, Izraelov Bog, se je bojeval za Izraela.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

42 Vse te kralje in njihove pokrajine je dobil Jozue naenkrat; kajti Gospod, Izraelov Bog, se je bojeval za Izraela.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

42 Józue je vse te kralje in njihovo deželo zavzel naenkrat, kajti Gospod, Izraelov Bog, se je vojskoval za Izraela.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

42 nu je dobil vſe lete Krajle, inu nyh deshele, na enkrat: Sakaj GOSPVD, Israelſki Bug, je sa Israela bojoval.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jozue 10:42
14 Iomraidhean Croise  

Gospod mi je na strani, ne bom se bal: kaj bi mi storil človek?


Načelniku godbe; psalm sinov Korahovih; za visoke glasove. Hvalna pesem.


»Odnehajte in spoznajte, da sem jaz Bog! Povišan naj bodem med narodi, povišan na zemlji.«


Ko hrume narodi in se gibljejo kraljestva, oglasi se on, in taja se zemlja.


Pred Efraimom, Benjaminom in Manasejem zbudi moč svojo ter pridi nam v rešitev.


Gospod se bo za vas bojeval, vi pa bodite mirni!


in stori, da se kolesa vozom izmaknejo, tako da so s težavo vozili. In Egipčani reko: Bežímo pred Izraelom, kajti Gospod se bojuje zanje proti Egiptu.


Zato ker si drag v mojih očeh in čislan in ker te ljubim, hočem dati ljudi zate in narode za življenje tvoje.


Zakaj Gospod, vaš Bog, vas spremlja, da se za vas bojuje zoper vaše sovražnike in vas reši.


In ni bilo temu enakega dne ne prej, ne poslej, da bi Gospod tako uslišal človekov glas; zakaj Gospod se je bojeval za Izraela.


In Jozue in z njim ves Izrael se je vrnil zopet v tabor v Gilgalu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan