Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jona 3:3 - Chráskov prevod

3 Tedaj vstane Jona in gre v Ninive po besedi Gospodovi. Ninive pa so bile mesto veliko pred Bogom, tri dni hoda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Jona se dvigne in gre v Ninive, kakor mu je naročil Gospod. Ninive pa so bile velikansko mesto, tri dni hoda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Jona je vstal in šel v Ninive po Gospodovi besedi. Ninive pa so bile veliko mesto pred Bogom, tri dni hoda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Natu je Iona vſtal, inu je ſhàl tjakaj v'Nineve, kakòr je GOSPVD rekàl: Nineve pak je bilu enu veliku Méſtu Boshje, try dni hodá veliku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jona 3:3
9 Iomraidhean Croise  

Vstane torej Abraham zgodaj tisto jutro, osedla osla svojega ter vzame dva hlapcev svojih s seboj in Izaka, sinu svojega. In nakolje drv za žgalno daritev, vstane ter odrine v kraj, o katerem mu je bil Bog povedal.


In Rahela reče: V bojih Božjih sem se borila s sestro svojo in zmogla sem, zato ga je imenovala Neftalija.


Gospod, do nebes sega milost tvoja, zvestoba tvoja do najvišjih oblakov.


Pripravil si prostor pred njo, da se je ukoreninila in prerasla deželo.


Zato se vzdigne Senaherib, kralj asirski, in odide in se vrne ter ostane v Ninivah.


Vstani, pojdi v Ninive, mesto veliko, in kliči zoper njega; kajti njih zloba je prišla gori predme.


in meni naj se ne smili Niniv, mesta velikega, v katerem je več nego stoindvajset tisoč ljudi, ki ne vedo razločka med desnico in levico svojo, in toliko živine!


Lukež je sam pri meni. Marka vzemi in pripelji s seboj, kajti koristen mi je za službo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan