Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jona 3:2 - Chráskov prevod

2 Vstani, pojdi v Ninive, mesto veliko, in jim kliči oznanilo, ki ti ga povem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 »Vstani, pojdi v Ninive, veliko mesto, in mu oznanjuj, kar ti povem.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

2 »Vstani, pojdi v Ninive, veliko mesto, in mu okliči oklic, ki ti ga govorim!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

2 Vſtani, pojdi v'tu veliku Méſtu Nineve, inu prediguj notri to predigo, katero jeſt tebi povém.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jona 3:2
13 Iomraidhean Croise  

da se potrdita ta dneva purima v njiju določenih časih, kakor sta jim ukazala Mardohej Jud in kraljica Estera in kakor so si ustanovili zase in za seme svoje, namreč določbo o postih in žalovanju.


In Mojzes sporoči Aronu vse besede Gospodove, s katerimi ga je poslal, in vsa znamenja, ki mu jih je ukazal.


Ti torej si opaši ledja in vstani in jim govôri, karkoli ti velim; ne bodi potrt vpričo njih, da te ne potrem vpričo njih.


Gospod pa mi je rekel: Ne pravi: Otrok sem; ampak kamorkoli te pošljem, pojdi, in karkoli ti velim, govôri!


In govôri jim besede moje, najsi poslušajo ali ne, kajti uporneži so.


Sin človečji, za čuvaja sem te postavil hiši Izraelovi, da bi jih, čujoč besedo iz mojih ust, svaril v mojem imenu.


Vstani, pojdi v Ninive, mesto veliko, in kliči zoper njega; kajti njih zloba je prišla gori predme.


In prišla je beseda Gospodova drugič Jonu, govoreč:


Tedaj vstane Jona in gre v Ninive po besedi Gospodovi. Ninive pa so bile mesto veliko pred Bogom, tri dni hoda.


Rodite torej sad, vreden izpokorjenja,


Potem ga najde Jezus v templju in mu reče: Glej, ozdravljen si, ne greši več, da se ti kaj hujšega ne prigodi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan