Jona 1:3 - Chráskov prevod3 Ali Jona vstane, da bi zbežal v Tarsis izpred obličja Gospodovega; in gre doli v Jafo in zaloti ladjo, ki se je peljala v Tarsis; in plača brodnino in stopi vanjo, da bi se peljal z njimi v Tarsis izpred obličja Gospodovega. Faic an caibideilEkumenska izdaja3 Jona pa se je dvignil, da bi zbežal pred Gospodom v Tarsis. Šel je v Jopo in našel ladjo, namenjeno v Tarsis; plačal je svojo brodnino in vstopil, da bi se peljal z njimi v Tarsis, proč od obličja Gospodovega. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod3 Jona pa je vstal, da bi zbežal v Taršíš, proč od Gospodovega obličja. Spustil se je v Jafo in našel ladjo, ki je šla v Taršíš, dal je plačilo zanjo in se spustil vanjo, da bi šel z njimi v Taršíš, proč od Gospodovega obličja. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15843 Iona pak je vſtal, inu je béshal pred GOSPVDOM, inu je hotil na Murje, inu je priſhàl doli v'Iapho. Inu kadar je bil eno Barko naſhàl, katera je ſhla na Murje, je on dal Brodovino, inu je v'njo ſtopil, de bi ſe shnymi na Murje pelal, pred GOSPVDOM. Faic an caibideil |