Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 9:13 - Chráskov prevod

13 ampak so šli po trmi srca svojega in za Baali, kar so jih učili njih očetje:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 ampak so hodili po trmi svojega srca in za Baali, kakor so jih učili njih očetje,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 ampak so sledili trmi svojega srca in Báalom, kakor so jih naučili njihovi očetje,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Inu GOSPVD je rekàl: Satu ker ſo ony mojo Poſtavo sapuſtili, katero ſim jeſt nym naprej dal, inu moje beſſéde neſluſhajo, inu po nyh neshiveo:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 9:13
11 Iomraidhean Croise  

Ako se pa boste odvrnili in zapustili postave in zapovedi moje, ki sem vam jih predložil, in pojdete služit drugim bogovom ter jih boste molili:


In sedaj, Bog naš, kaj hočemo reči po vsem tem? Kajti zapustili smo tvoje zapovedi,


Togota me je zgrabila spričo brezbožnikov, ki zapuščajo zakon tvoj.


Kateri zapuščajo postavo, hvalijo brezbožne, kateri pa se držé postave, jim nasprotujejo.


To ljudstvo hudobno, ki se brani poslušati besede moje, ki ravna po trmi svojega srca in hodi za drugimi bogovi, da bi jih častilo in se jim klanjalo, bode podobno temu pasu, ki ni za nobeno rabo.


tedaj poreko: Zato ker so zapustili zavezo Gospoda, Boga svojega, in so se klanjali tujim bogovom ter jih častili.


In zgodi se, ko porečete: Zakaj je nam storil Gospod, naš Bog, vse to? tedaj jim reci: Kakor ste me zapustili in ste služili tujim bogovom v svoji deželi, tako boste služili tujcem v deželi, ki ni vaša.


vendar me niso poslušali in niso nagnili ušesa svojega, ampak bili so trdovratni, huje so delali nego njih očetje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan