Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 8:13 - Chráskov prevod

13 Čisto jih iztrebim, govori Gospod; nobenega grozdja ne bo na trti in nobene smokve na smokvi in listje odpade, in karkoli sem jim dal, jim premine.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 Če hočem imeti pri njih trgatev, govori Gospod, ni grozdja na trti, ne smokev na figovcu; listje je ovenelo. In dam jih tem, ki pridejo nadnje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 Če odločno sežem po njih, govori Gospod, ni grozdja na trti ne smokev na figovcu, še listje je ovenelo: zato jih izročim takim, ki jih bodo znali ukloniti!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Onu ſe ſliſhi de vshe nyh Kojni pèrſkajo v'Dani, inu nyh Shrebci risazheo, de ſe vſa Deshela od tiga ſtreſſa. Ony gredó ſemkaj, inu bodo to Deshelo poshèrli sovſém, kar je v'njej, tu Méſtu sovſemi témi, kateri v'nym prebivajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 8:13
25 Iomraidhean Croise  

Zakaj deset oral vinogradov bo dalo le eno vedro in homer semena bo dal efo.


Ko se bodo postili, ne uslišim njih vpitja, in ko bodo prinašali žgalne in jedilne daritve, jih milo ne sprejmem, temveč z mečem in lakoto in kugo jih pokončam.


Zato pravi Gospod zoper tiste preroke, ki prerokujejo v mojem imenu, ko jih jaz nisem poslal, in govore: »Meča ali lakote ne bode v tej deželi,« z mečem in lakoto poginejo tisti preroki.


Kajti podoben bode drevesu, vsajenemu poleg vodá; po reki zaganja korenine svoje in se ne boji, ko prihaja vročina, ampak zeleno je listje njegovo, in v letu suše ni v skrbi in ne preneha donašati sadu.


In pojedó žetev tvojo in hrano tvojo, katero naj bi pojedli sinovi tvoji in hčere tvoje, pojedó črede tvoje in goveda tvoja, vinske trte in smokve tvoje, razdenejo z mečem trdna mesta tvoja, na katera se zanašaš.


Zato pravi tako Gospod Jehova: Glej, jeza moja in srditost moja se razlije nad to mesto, nad ljudi in nad živino, nad drevje na polju in nad sad zemlje; in gorela bo in ne ugasne.


Zato izlijem nadnje srd svoj, z ognjem jeze svoje jih pokončam; njih dejanje jim spravim na glavo, govori Gospod Jehova.


In sedaj odkrijem njeno sramoto vpričo ljubovnikov njenih, in nihče je ne otme iz moje roke.


V pustoto je naredil vinsko trto mojo in polomil smokev mojo; dočista jo je ogolil in na tla pometal; obeljene so veje njene.


in moči svoje boste trošili brezuspešno, in zemlja vam ne bo dajala pridelkov svojih in drevje v deželi ne prinašalo sadja svojega.


Kajti smokva ne bo cvetla in pridelka ne bode nič na trtah, oljkova rast bo varala in žitno polje ne donese užitka, iz ograje izgine drobnica in govedi ne bo nič v hlevih:


In poklical sem sušo na deželo in na gore, na žito in vino in olje in na vse, kar rodi zemlja, in na ljudi in na živino in na vse delo rok.


Udaril sem vas s snetjo in strupeno roso in s točo vse delo rok vaših; vendar vas ni bilo k meni, govori Gospod.


In pokaram zavoljo vas požrešnika, da vam sadu zemlje več ne pokvari, tudi trta na polju vam ne bode nerodovitna, pravi Gospod nad vojskami.


In ugledavši kraj poti edino smokvo, pristopi k njej in ničesar ne najde na njej razen samo listje. In ji reče: Nikoli več naj ne bo na tebi sadu na vekomaj! In usahne smokva takoj.


Vzide namreč sonce z vročino in posuši travo, in njen cvet odpade in lepota lica njenega izgine: tako tudi bogatin zvene v svojih podjetjih.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan