Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 7:21 - Chráskov prevod

21 Tako pravi Gospod nad vojskami, Bog Izraelov: Žgalne daritve svoje pridenite žrtvam svojim in jejte meso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

21 Tako govori Gospod nad vojskami, Izraelov Bog: Le kopičite svoje žgalne daritve na svoje klavne daritve in jejte meso!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

21 Tako govori Gospod nad vojskami, Izraelov Bog: Še žgalne daritve prištejte med svoje klavne daritve in pojejte njih meso!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

21 TAku pravi GOSPVD Zebaoth, Israelſki Bug: Denite vaſhe Shgane offre inu druge offre vkup, inu shrite meſſu:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 7:21
9 Iomraidhean Croise  

Nočem te grajati zavoljo daritev tvojih, saj žgalne daritve tvoje so vedno pred menoj.


Nisi mi prinašal drobnice žgalnih darov svojih in z žrtvami svojimi me nisi častil. Nisem te tlačil, da mi služiš z jedilnim darom, in nisem ti prizadeval truda s kadilom;


Ko se bodo postili, ne uslišim njih vpitja, in ko bodo prinašali žgalne in jedilne daritve, jih milo ne sprejmem, temveč z mečem in lakoto in kugo jih pokončam.


Čemu mi kadilo, ki prihaja iz Sabe, in dišeči trst predragi iz daljne dežele? Žgalne daritve vaše niso prijetne in žrtve vaše mi niso ljube.


Zatorej jim reci: Tako pravi Gospod Jehova: Jeste meso s krvjo in obračate oči h grdim malikom svojim ter prelivate kri, in vi naj bi posedli deželo?


Kot klalščine mojih daril darujejo meso in ga jedo; Gospod se jih ne veseli. Sedaj se spomni njih krivic in bo kaznoval njih grehe: na Egiptovsko se povrnejo.


in daruj žgalne daritve svoje, meso in kri, na oltarju Gospoda, svojega Boga; in kri tvojih žrtev naj se izlije na oltar Gospoda, tvojega Boga, meso pa smeš užiti.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan