Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 52:28 - Chráskov prevod

28 To je ljudstvo, katero je odpeljal Nebukadnezar: v sedmem letu tri tisoč triindvajset Judov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

28 To je število ljudi, ki jih je Nabuhodonozor odvedel v ujetništvo: v sedmem letu tri tisoč triindvajset Judovcev;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

28 To pa je število ljudi, ki jih je Nebukadnezar odpeljal v izgnanstvo: v sedmem letu tri tisoč triindvajset Judovcev;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

28 LEtu je ta folk, kateri je NubukadRezar prozh pelal, v'ſedmim lejti, try taushent inu try inu dvajſſeti Iudou.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 52:28
10 Iomraidhean Croise  

In kar jih je preostalo po meču, so odvedli ujete v Babilon, in bili so hlapci njemu in sinovom njegovim, dokler ni zavladalo kraljestvo perzijsko,


Ti pa so sinovi pokrajine Judove, kateri so šli iz sužnosti tistih, ki so bili odpeljani v ujetništvo, ki jih je bil Nebukadnezar, kralj babilonski, ujete odpeljal v Babilon in ki so se zopet vrnili v Jeruzalem in na Judovo, vsak v svoje mesto;


Ti so otroci pokrajine Judove, ki so šli gori iz ujetništva izmed tistih, ki so bili prepeljani, ki jih je preselil Nebukadnezar, kralj babilonski, in ki so se povrnili v Jeruzalem in na Judovo, vsak v mesto svoje;


Mesta na Jugu so zaprta, in nikogar ni, da bi jih odprl; Juda je ves odpeljan v sužnost, docela je odpeljan.


V osemnajstem letu Nebukadnezarja je odpeljal iz Jeruzalema duš osemsto trideset in dve.


Zatiralci njeni so ji postali glava, sovražniki njeni živé mirno; kajti Gospod jo je užalil zavoljo obilosti pregreh njenih; otročiči njeni gredo v sužnost vpričo zatiralca.


Reci: Jaz sem vam v zgledno znamenje. Kakor sem storil, tako se bo godilo z njimi: pojdejo v pregnanstvo, v ujetništvo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan