Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 51:32 - Chráskov prevod

32 in da so celo tesni vhodi zasedeni; tudi luže so izsušili z ognjem, in vojščaki so izbegani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

32 da so zasedeni prehodi, da so močvirja izsušena, da so preplašeni vojaki.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

32 da so prehodi osvojeni, da so oporišča požgali z ognjem, da so vojaki preplašeni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

32 inu de ſo Brodovi vseti, inu de ſo Iesera poshgana, inu Vojſzhaki ſe preſtraſhili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 51:32
7 Iomraidhean Croise  

ki velim globočini: Posúši se, in reke tvoje posušim!


Glej, kakor strnišče so, ogenj jih požge, ne rešijo se sami plamena; ne ostane od njih žerjavice, da bi se človek grel, ne ognja, da bi mu sedel nasproti.


Nehajo se bojevati korenjaki v Babilonu, sedeli bodo v trdnjavah, opeša jim moč, kakor ženske bodo; sovražniki zažgo prebivališča njegova, starejo zapahe njegove.


Tekač bo tekel tekaču naproti in oznanjevalec srečaval oznanjevalca, naznanit kralju babilonskemu, da je mesto njegovo vzeto od kraja do konca


Kajti tako pravi Gospod nad vojskami, Bog Izraelov: Hči babilonska je kakor gumno ob času, ko se s topotanjem utrjuje; še malo, potem ji pride žetve čas.


Tedaj je bilo mesto predrto, in vsi vojščaki so pobegnili in šli iz mesta po noči skozi vrata med dvojnim zidom, ki so bila poleg kraljevega vrta (Kaldejci pa so oblegali mesto kroginkrog), in šli so po poti proti nižini.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan