Jeremija 49:24 - Chráskov prevod24 Malosrčen je postal Damask, obrača se, da bi bežal, treslica ga prevzema; težava z bolečinami ga popada kakor ženo o porodu. Faic an caibideilEkumenska izdaja24 Obupan je Damask, obrača se v beg, strah ga prevzema, stiska in bolečine ga popadajo kakor ženo ob porodu. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod24 Damask je oslabel, obrača se v beg, strah ga prevzema, stiska in bolečine ga popadajo kakor ženo na porodu. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158424 Damaſhk je zagova, inu béshy, inu trepezhe, inu je njej teſhku inu britku, kakòr eni sheni kadar h'porodu gre. Faic an caibideil |