Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 49:11 - Chráskov prevod

11 Popústi sirote svoje, jaz jih ohranim žive, in vdove tvoje naj stavijo up svoj name.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Pusti svoje sirote! Jaz jih ohranim pri življenju. Tvoje vdove naj zaupajo vame!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Pusti svoje sirote: jaz jih ohranim pri življenju in tvoje vdove naj zaupajo vame.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Ali vſaj kar oſtane od tvoih Sorot, tém hozhem jeſt shivot voſzhiti, inu tvoje Vduve bodo na me vupale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 49:11
12 Iomraidhean Croise  

Gospod brani tujce, siroto in vdovo podpira, pot brezbožnih pa podira.


Pojte Bogu, prepevajte psalme njegovemu imenu, pripravite pot njemu, ki se pelje po puščavah, Gospod mu je ime, in radujte se pred njim.


Potegujte se za pravdo ubožca in sirote, nesrečnemu in siromaku pomagajte do pravice!


Vzemite s seboj besede in vrnite se h Gospodu; recite mu: Odpusti vso pregreho in sprejmi nas milostljivo, in bomo prinašali sad ustnic kot daritve.


in meni naj se ne smili Niniv, mesta velikega, v katerem je več nego stoindvajset tisoč ljudi, ki ne vedo razločka med desnico in levico svojo, in toliko živine!


in ne zatirajte vdove in sirote, tujca in ubožca, in nihče naj ne izmišlja hudega v svojem srcu zoper svojega brata!


In približam se vam s sodbo in bodem nagla priča zoper čarovnike in prešuštnike in krivoprisežnike in zoper nje, ki trgajo najemniku plačilo in silo delajo vdovi in siroti ter kratijo pravico tujcu, mene se pa ne boje, pravi Gospod nad vojskami.


ki se poteguje za pravdo sirote in vdove in ljubi tujca, podeljujoč mu živeža in oblačil.


Katera je pa res vdova in osamela, je postavila upanje svoje na Boga in je stanovitna v prošnjah in molitvah noč in dan.


Bogoslužje čisto in neoskrunjeno pred Bogom in Očetom je to: skrbeti za sirote in vdove v njih stiski in se ohraniti neomadeževanega od sveta.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan