Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 48:3 - Chráskov prevod

3 Čuj! vpitje od Horonaima: Opustošenje in podrtje veliko!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Čuj, vpitje iz Oronaima: »Razdejanje in velik polom!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Čuj vpitje iz Horonájima: »Razdejanje in velik polom!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Enu krizhanje ſe ſliſhi v'Horonaimi od opuſzhenja inu velike nadluge.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 48:3
12 Iomraidhean Croise  

Pojdejo gori v tempelj in v Dibon na višave jokat; nad Nebom in nad Medebo bo tulil Moab, na vseh glavah njegovih bode pleša, ostrižena bo vsaka brada.


Duša moja vpije zaradi Moaba; ubežniki njegovi bežé v Zoar kakor k triletni junici; jokaje stopajo gori po klancu Luhitskem, ker na potu proti Horonaimu vpijejo o pogubi.


Kajti tisto vpitje se razlega okoli po mejah moabskih, tja do Eglaima stokanje njegovo in do Ber-elima tuljenje njegovo.


Zato pravim: Obrnite se od mene, da bridko jočem; ne trudite se, tolažeč me zaradi pokončanja hčere ljudstva mojega!


In tisti mož bodi podoben mestom, ki jih je razdejal Gospod, in ni se kesal, in sliši naj zjutraj vpitje in bojno kričanje v času opoldanskem:


Tako pravi Gospod: Glej, vode derejo sem od severa in naraščajo v preplavljajoč hudournik, da preplavijo deželo in vse, kar je v njej, mesto in nje, ki prebivajo v njem. In vpili bodo ljudje in vsi prebivalci v deželi bodo tulili.


V Hesbonu so vpili in tja do Eleala, tja do Jahaza se je razlegal njih glas, od Zoarja do Horonaima, do Eglat-šelišije; kajti tudi vode nimrimske se izpremene v pustinjo.


Polomljen je Moab; vpitje zaganjajo otročiči njegovi.


Kajti po klancu ob Luhitu bodo stopali navzgor z neprestanim jokom; zakaj po potu doli v Horonaim se je slišalo vpitje v strahu o razdejanju.


Čuj! vpitje od Babilona in velik poboj se sliši od dežele Kaldejcev sem!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan