Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 46:8 - Chráskov prevod

8 Egipčan vzhaja kakor Nil in kakor reke se vale vode njegove; in govori: Gori pojdem, zemljo pokrijem, pogubim mesto in prebivalce njegove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Egipt se dviga kot Nil, njegove vode šumé ko reke! In govori: »Gori pojdem, poplavim deželo, uničim mesta z njih prebivalci vred!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Egipt se vzdiguje kakor Nil in njegove vode hrumijo kakor reke. In govori: »Narastem in poplavim zemljo, uničim mesto in prebivalce v njem.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Egypt je ſem gori ſhàl, kakòr ena Reka, inu njegovi valuvi ſo ſe povsdigovali, kakòr ene Vodé, inu je djal: Ieſt hozhem tja gori pojti, to Deshelo pokriti, inu Méſtu konzhati, inu te, kateri v'nym prebivajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 46:8
7 Iomraidhean Croise  

govori in reci: Tako pravi Gospod Jehova: Glej, jaz sem zoper tebe, Faraon, kralj egiptovski, veliki zmaj, ki ležiš sredi svojih rek, ki si rekel: Moja reka je moja in jaz sem jo sebi naredil.


Sin človečji, zapoj žalostinko nad Faraonom, kraljem egiptovskim, in mu reci: Mlademu levu med narodi si bil podoben; ali bil si kakor zmaj v morju in drl si po svojih rekah in motil vode z nogami svojimi in razrival njih reke.


Toda sinovi njegovi bodo pripravljali vojno in zbero množico velikih vojsk, in eden pridere in poplavi vse kakor povodenj; in vrne se, in bodo se bojevali tja do trdnjave njegove.


Kako naj bi se za to ne tresla dežela in ne žaloval vsak prebivalec v njej? Res se vsa razlije kakor Nil, požene valove in upade kakor reka v Egiptu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan