Jeremija 44:14 - Chráskov prevod14 tako da ga ne bode izmed ostankov Judovih, ki so šli v deželo Egiptovsko prebivat, ki bi ušel ali ostal in bi se povrnil v deželo Judovo, kamor jih vleče hrepenenje, da se smejo povrniti in prebivati tam; kajti ne povrnejo se, razen nekoliko ubežnikov. Faic an caibideilEkumenska izdaja14 Tisti od ostanka Judov, ki so prišli v Egipt, da bi se ondi naselili, nihče ne uide in ne uteče, da bi se vrnil v Judovo deželo, dasi hrepenijo po vrnitvi, da bi zopet tam prebivali. Resnično, ne bodo se vrnili, razen malo beguncev. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod14 Nihče od ostanka Judov, ki so prišli v egiptovsko deželo, da se tam naselijo, ne bo ubežal in ne utekel, da bi se vrnil v Judovo deželo, kamor se želijo vrniti, da bi spet tam prebivali. Ne bodo se vrnili, razen nekaj ubežnikov. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158414 de od téh oſtankou Iuda, néma obedèn vtezhi ali prebiti, kateri ſo vſaj leſſem v'Egyptouſko Deshelo priſhli, de bi tukaj prebivali, dokler bi mogli ſpet v'Iudouſko deshello priti: v'katero bi radi priſhli inu v'njej prebivali: Ali obedèn néma ſpet tjakaj priti, kakòr le ty, kateri od letod beshé. Faic an caibideil |