Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 41:7 - Chráskov prevod

7 Ali ko so prišli sredi mesta, jih umori Izmael, sin Netanijev, in jih vrže v jamo, on in možje, ki so bili z njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Ko so pa prišli v sredo mesta, jih je Ismahel, Natanijev sin, pobil in pometal v kapnico, on in možje, ki so bili pri njem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Ko pa so prišli v sredo mesta, so jih Netanjájev sin Jišmaél in možje, ki so bili z njim, pokončali in pometali v kapnico.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Kadar ſo ony pak na ſrejd Méſta bily priſhli, je Ismael, Netanieu ſyn, nje pomuril, inu ty Moshje, kateri ſo pèr njemu bily pèr Studenci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 41:7
11 Iomraidhean Croise  

In Pekah, sin Remalijev, poveljnik njegov, je napravil zaroto zoper njega in ga je udaril v Samariji, v palači kraljeve hiše, z Argobom in Arjem. Z njim pa je bilo petdeset mož iz Gileadčanov. In ko ga je ubil, je zakraljeval na mestu njegovem.


Vrzi na Gospoda breme svoje, in on te bo podpiral; nikdar ne pripusti, da omahne pravičnik.


Ker njih noge tečejo za hudim in kri hité prelivat.


tebe pa so vrgli daleč od tvojega groba kakor ostuden izrastek. Pokrit si z ubitimi, s prebodenimi z mečem, ki so jih vrgli v jamo in zasuli s kamenjem, si kakor razteptano truplo.


Njih noge teko k hudemu in hite prelivat kri nedolžno; njih misli se pečajo z zlobo; razdevanje in podiranje je na njih cestah.


Knezi njeni v njej so kakor volkovi, ki trgajo plen, da prelivajo kri, v pogubo spravljajo duše, samo da dobe krivičen dobiček.


Hitre so njih noge, da kri prelijó.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan