Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 39:17 - Chráskov prevod

17 Ali otmem te tisti dan, govori Gospod, in dan ne boš v roke možem, ki se jih bojiš.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

17 Tebe pa bom rešil tisti dan, govori Gospod, da ne boš izročen v roke možem, ki se jih bojiš.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

17 Tebe pa bom rešil tisti dan, govori Gospod, da ne boš izročen možem, ki se jih bojiš.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

17 Tebe pak hozhem jeſt odteti taiſti zhas, pravi GOSPVD, inu némaſh tém ludem na dejl priti, pred katerimi ſe boyſh:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 39:17
16 Iomraidhean Croise  

Po teh dogodkih je prišla beseda Gospodova Abramu v prikazni, rekoč: Ne boj se, Abram, jaz sem ti ščit, plačilo tvoje jako veliko.


In David reče Gadu: V stiski sem veliki! Naj rajši pademo v roko Gospodovo, kajti usmiljenje njegovo je veliko, in nikar naj ne padem v roko človeško!


In Elija reče: Kakor res živi Gospod nad vojskami, ki stojim pred njega obličjem, gotovo se mu pokažem danes!


Tedaj gre Obadija naproti Ahabu in mu to naznani. Ahab pa krene Eliju naproti.


On odgovori: Ne boj se, zakaj več jih je z nami nego z njimi!


In kliči me v dan stiske, rešil te bom, in ti me boš častil.


In borili se bodo zoper tebe, ali premagali te ne bodo, kajti jaz sem s teboj, govori Gospod, da te rešim.


In slišal je Sefatija, sin Matanov, in Gedalija, sin Pashurjev, in Jukal, sin Selemijev, in Pashur, sin Malkijev, besede, ki jih je Jeremija govoril vsemu ljudstvu, rekoč:


Gospod moj, kralj! hudobno so delali ti možje v vsem, kar so storili Jeremiju preroku, ki so ga vrgli v jamo; umrje skoraj tam, kjer je, od glada, ker ni več kruha v tem mestu.


Tedaj se pripode ti možje h kralju in mu reko: Vedi, o kralj, da je pri Medih in Peržanih postava, da se ne sme izpremeniti nobena prepoved, ne naredba, ki jo je kralj postavil.


In Kralj odgovori in jim reče: Resnično vam pravim, karkoli ste storili enemu teh najmanjših mojih bratov, ste storili meni.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan