Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 36:25 - Chráskov prevod

25 In dasi so Elnatan in Delaja in Gemarija prosili kralja, naj ne zažiga zvitka, jih vendar ni poslušal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

25 Sicer so Elnatan, Dalaja in Gamarija proseče silili v kralja, naj ne zažiga zvitka, pa jih ni poslušal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

25 Elnatán, Delajá in Gemarjá so sicer rotili kralja, naj ne sežiga zvitka, pa jih ni maral poslušati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

25 Najſi je proſsil Krajla Elnatan, Delaja inu Gemaria, de bi téh Buqvi neſeshgal, ali on je nej ſluſhal:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 36:25
11 Iomraidhean Croise  

In jim reče Ruben: Ne prelivajte krvi; vrzite ga v tisti vodnjak, ki je v puščavi, in ne položite roke nanj! – da bi ga otel iz njih rok ter ga pripeljal k svojemu očetu.


Brezbožnik kaže predrznost na obličju, poštenjak pa sam uravnava pot svojo.


Tedaj so rekli knezi in vse ljudstvo duhovnikom in prerokom: Ta mož ni vreden smrti, ker nam je govoril v imenu Gospoda, našega Boga.


Ali poslal je kralj Jojakim nekatere v Egipt, Elnatana, sina Akborjevega, in druge može z njim,


In Baruh je bral v knjigi besede Jeremijeve v hiši Gospodovi, v hramu Gemarija, sinu Safana pisarja, na gorenjem dvorišču pri vhodu novih vrat hiše Gospodove, da je slišalo vse ljudstvo.


je šel doli v hišo kraljevo, v hram pisarjev, kjer so, glej, sedeli vsi knezi: Elisama pisar in Delaja, sin Semajev, in Elnatan, sin Akborjev, Gemarija, sin Safanov, in Zedekija, sin Hananijev, in vsi knezi.


rekoč: Grešil sem, da sem izdal nedolžno kri. Oni pa reko: Kaj nam mar? Ti glej!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan