Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 35:11 - Chráskov prevod

11 Ko pa je šel Nebukadnezar, kralj babilonski, gori v to deželo, smo rekli: Dejte, pojdimo v Jeruzalem pred vojsko Kaldejcev in pred vojsko Sircev! Tako smo se nastanili v Jeruzalemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Ko pa je babilonski kralj Nabuhodonozor prodiral proti deželi, smo rekli: ‚Pridite, pojdimo pred vojsko Kaldejcev in pred vojsko Aramcev v Jeruzalem!‘ Tako zdaj stanujemo v Jeruzalemu.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Ko pa je babilonski kralj Nebukadnezar prodiral v deželo, smo rekli: ›Pridite, pojdimo pred vojsko Kaldejcev in Arámcev v Jeruzalem.‹ Tako zdaj živimo v Jeruzalemu.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Kadar je pak NebukadRezar, Babelſki Krajl, leſſem gori v'Deshelo ſhàl, ſmo my djali: Pojdite naj gremo gori v'Ierusalem, pred Vojſko téh Kaldeerjeu inu Syrerjeu, inu ſmo taku v'Ierusalemi oſtali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 35:11
8 Iomraidhean Croise  

glejte, pošljem in zberem vse severne rodovine, govori Gospod, pošljem tudi k Nebukadnezarju, kralju babilonskemu, in jih pripeljem zoper to deželo in zoper prebivalce njene in zoper vse te okolne narode; in jih s prekletjem pokončam in jih dam v strmenje in posmehovanje in razdejanje brez konca.


Tedaj pride beseda Gospodova Jeremiju, rekoč:


»Čemu posedamo? Zberimo se in idimo v trdna mesta, da poginemo tam! kajti Gospod, Bog naš, nas je določil v pogubo in nam dal piti sok trobelični, ker smo grešili zoper Gospoda.


A kadar ugledate gnusobo razdejanja, da stoji, kjer ne bi smela (kdor bere, naj razume!), tedaj naj tisti, ki so v Judeji, zbežé na gore;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan