Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 29:28 - Chráskov prevod

28 ker je vsled tega poslal k nam v Babilon s sporočilom: Dolga bo še sužnost; zidajte hiše in prebivajte v njih, in sadite vrtove in uživajte njih sad …

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

28 Saj nam je v Babilon poslal sporočilo: ‚Še dolgo bo trajalo! Zidajte hiše in prebivajte v njih; zasajajte vrtove in uživajte njih sad!‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

28 Saj nam je v Babilon poslal sporočilo: »Še dolgo bo trajalo. Zidajte hiše in prebivajte v njih; zasajajte vrtove in uživajte njihov sad.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

28 Satu ker je on k'nam v'Babel poſlal, inu puſtil povédati: De ſhe bo dolgu tèrpelu, zimprajte Hiſhe, inu prebivate v'nyh: Saſſajajte vèrte, inu jéte od nyh ſadu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 29:28
3 Iomraidhean Croise  

To pa so besede pisma, ki ga je poslal prerok Jeremija iz Jeruzalema ostalim starešinam preseljencev in duhovnikom in prerokom in vsemu ljudstvu, ki ga je bil odpeljal Nebukadnezar iz Jeruzalema v Babilon


Kajti tako pravi Gospod: Brž ko se izpolni Babilonu sedemdeset let, vas obiščem in vam izpolnim tisto svojo besedo predobro in vas pripeljem nazaj v ta kraj.


Zidajte hiše in prebivajte v njih; sadite vrtove in uživajte njih sad.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan