Jeremija 28:14 - Chráskov prevod14 Kajti tako pravi Gospod nad vojskami, Bog Izraelov: Železen jarem sem položil na vrat vsem tistim narodom, da naj služijo Nebukadnezarju, kralju babilonskemu, in služili mu bodo; pa tudi zveri poljske sem mu dal. Faic an caibideilEkumenska izdaja14 Kajti tako govori Gospod nad vojskami, Izraelov Bog: ‚Železen jarem denem na vrat vsem tem narodom, da bodo podložni babilonskemu kralju Nabuhodonozorju; in podložni mu bodo. Tudi živali na polju mu dajem.‘« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod14 Tako namreč govori Gospod nad vojskami, Izraelov Bog: Železen jarem denem na vrat vsem tem narodom, da bodo služili babilonskemu kralju Nebukadnezarju; in služili mu bodo. Tudi poljske živali mu dajem.« Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158414 Sakaj taku pravi GOSPVD Zebaoth, Israelſki Bug: Ieſt ſim en shelésen Iàrm vſem letim folkom na garlu obeſsil, de bodo ſlushili NebukadRezarju, Babelſkimu Krajlu, inu morajo njemu ſlushiti: Sakaj jeſt ſim njemu tudi divje Svirine dal. Faic an caibideil |