Jeremija 24:8 - Chráskov prevod8 Kakor pa tiste slabe smokve, ki jih ni moči jesti, ker so tako slabe: res, tako pravi Gospod, tako izpostavim Zedekija, kralja Judovega, in kneze njegove in ostanek Jeruzalemov, kar jih je ostalo v tej deželi in kar jih prebiva v deželi Egiptovski. Faic an caibideilEkumenska izdaja8 A kakor s slabimi smokvami, ki so tako slabe, da jih ni mogoče uživati,« tako govori Gospod, »tako hočem ravnati s Sedekijem, Judovim kraljem, in z njegovimi knezi in z ostankom v Jeruzalemu, ki so ostali v tej deželi, in s temi, ki so se naselili v egiptovski deželi. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod8 A kakor s slabimi smokvami, ki so tako zanič, da jih ni mogoče jesti – tako govori Gospod – tako bom ravnal s Sedekíjem, Judovim kraljem, z njegovimi višjimi uradniki in ostankom v Jeruzalemu, ki so ostali v tej deželi, in s tistimi, ki so se naselili v egiptovski deželi. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15848 Kakòr ſo pak te hude Fige taku hude, de ſe nemogo jéſti, pravi GOSPVD: Taku hozhem jeſt dati Zedekia, Iudouſkiga Krajla, inu njegove Viude, inu kar oſtane v'Ierusalemi, inu kar oſtane v'Desheli, inu kateri v'Egyptouſki Desheli prebivajo: Faic an caibideil |