Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 24:3 - Chráskov prevod

3 In Gospod mi reče: Kaj vidiš, Jeremija? In rečem: Smokve; dobre smokve so prav dobre, slabe pa so prav slabe, da jih ni moči jesti, tako so slabe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Gospod me je vprašal: »Kaj vidiš, Jeremija?« Odgovoril sem: »Smokve! Dobre so prav dobre, slabe pa so zelo slabe, tako slabe, da jih ni mogoče uživati.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Gospod mi je rekel: »Kaj vidiš, Jeremija?« Rekel sem: »Smokve. Dobre so zelo dobre, slabe pa so zelo slabe, tako slabe, da jih ni mogoče jesti.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu GOSPVD je rekàl k'meni: Ieremia, kaj vidiſh? Ieſt ſim rekàl: Fige. Te dobre Fige ſo ſilnu dobre, inu te hude ſo ſilnu hude, de ſe nemogo jéſti, taku ſo hude.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 24:3
10 Iomraidhean Croise  

Tedaj pride beseda Gospodova k meni, govoreč:


tako pravi Gospod nad vojskami: Glejte, jaz pošljem nadnje meč, lakoto in kugo in jih naredim, da bodo kakor smokve ostudne, ki jih ni moči jesti, tako so slabe.


In Gospod mi reče: Kaj vidiš, Amos? In odgovorim: Olovnico. In Gospod reče: Glej, denem olovnico na ljudstvo svoje izraelsko, po sredi njegovi; ne pojdem več mimo njega, prizanašajoč mu.


In reče: Kaj vidiš, Amos? Odgovorim: Koš z zrelim sadjem. In mi reče Gospod: Konec je prišel na ljudstvo moje Izraela; ne pojdem več mimo njega, prizanašajoč mu.


In mi reče: Kaj vidiš? Rečem: Vidim, glej, svečnik ves iz zlata in oljenko njegovo vrhu njega in sedem svetilnic njegovih na njem in sedem cevi do svetilnic, ki so ob vrhu njegovem;


In mi reče: Kaj vidiš? Rečem: Vidim zvit list, da leti; dvajset komolcev je dolg in deset komolcev širok.


(Nekdaj so dejali v Izraelu, ko so šli Boga vprašat: Pojdite, naj gremo k vidcu! Kdor se zdaj imenuje prerok, se je namreč nekdaj imenoval videc.)


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan