Jeremija 17:8 - Chráskov prevod8 Kajti podoben bode drevesu, vsajenemu poleg vodá; po reki zaganja korenine svoje in se ne boji, ko prihaja vročina, ampak zeleno je listje njegovo, in v letu suše ni v skrbi in ne preneha donašati sadu. Faic an caibideilEkumenska izdaja8 On je kakor drevo, vsajeno ob vodi, ki k potoku stega svoje korenine; ne boji se, ko pride vročina, njegovo listje ostane zeleno; v letu suše ne trpi pomanjkanja in vedno rodi svoj sad. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod8 Je kakor drevo, zasajeno ob vodi, ki steza svoje korenine k potoku, ne boji se, ko pride vročina, njegovo listje ostane zeleno; v sušnem letu ne trpi pomanjkanja in ne neha roditi sadu. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15848 Ta je kakòr enu drivu pèr vodi saſſajenu, inu kir ſe je pèr potoku okorenilu. Sakaj aku lih ena vrozhuſt pride, taku ſe vſaj neboji, temuzh njega lyſtje selenu oſtane, inu neſkèrby, kadar enu ſuhu lejtu pride, inu nenehá ſad noſsiti. Faic an caibideil |