Jeremija 15:9 - Chráskov prevod9 Hira ona, ki jih je rodila sedmero, izdiha dušo svojo; zaide sonce njeno, ko bode še dan, rdečica jo oblije in sram jo bode; in njih ostanek izpostavim meču vpričo njih sovražnikov, govori Gospod. Faic an caibideilEkumenska izdaja9 Onemogla je mati sedmih otrok. Izdihnila je. Še za dne ji je sonce zašlo. Bila je osramočena in razočarana. Kar jih še preostane, jih meču izročim vpričo njihovih sovražnikov, govori Gospod. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod9 Onemogla je mati sedmero otrok; omedlela je. Še za dne je njeno sonce zašlo. Osramočena je bila in zmedena. Preostale izročim meču vpričo njihovih sovražnikov, govori Gospod. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15849 De te, katera ima ſedem otruk, ima edina biti, inu is ſerza vsdihati. Sakaj nyh Sonce ima na viſſokim dnevi sajti, de obuje, nje hvala inu veſſelje, ima konèz iméti. Inu kateri oſtaneo, te hozhem pod Mezh dati pred nyh Sovrashniki, pravi GOSPVD. Faic an caibideil |
Potem pa, govori Gospod, izdam Zedekija, kralja Judovega, in hlapce njegove in ljudstvo, kar ga namreč preostane v tem mestu od kuge, od meča in od glada, v roko Nebukadnezarja, kralja babilonskega, in v roko njih sovražnikov in v roko onih, ki jim strežejo po življenju; in on jih udari z ostrino meča, ne bo jim prizanašal in milosti ne bo poznal in usmiljenja.