Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 14:6 - Chráskov prevod

6 In divji osli, stoječ na golih gričih, duškajo kakor šakali; hirajo jim oči, ker ni zelenjave.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Divji osli stojé na golih višinah in lovijo sapo kakor šakali. Njih oči omagujejo, ker ni zelenja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Divji osli stoje na goljavah in lovijo sapo kakor šakali. Njihove oči so opešale, ker ni več zelenja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 Divjazhina ſtoji na hribih, inu sejva po luffti, kakòr Drakoni, inu obnemaga, ker obenu seliſzhe neraſte.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 14:6
7 Iomraidhean Croise  

Kajti grad bode prazen, šumovito mesto bode zapuščeno, grič Ofel in stražni stolp bosta za brlog vekomaj, na veselje divjim oslom, čredam za pašnik –


Divja oslica, vajena puščave, ki v poželenju duše svoje hlasta po sapi! Kdo bi oviral priložnost njeno? Vsi, ki je iščejo, se ne utrudijo, v mesecih njenih jo najdejo.


Še nam oči hirajo v hrepenenju po prazni pomoči; z ogledovalnice svoje gledamo proti narodu, ki ne bo rešil.


Zato omedleva srce naše, zavoljo tega so nam otemnele oči:


Kako ječi živina! goveje črede tavajo klavrno, ker nimajo paše; tudi črede drobnice trpe pokoro.


Nato reče Jonatan: V nesrečo je spravil oče moj deželo. Poglejte vendar, kako so se mi oči razsvetile, ker sem le malo okusil tega medu!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan