Jakob 5:7 - Chráskov prevod7 Bodite torej potrpežljivi, bratje, do prihoda Gospodovega. Glejte, orač pričakuje dragega sadu zemlje, potrpežljiv zanj, dokler ne dobi zgodnjega in poznega dežja. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom7 Dragi prijatelji, vi pa potrpežljivo počakajte, dokler ne nastopi Vladar. Pomislite, kako mora biti potrpežljiv kmet, ko čaka, da njegova zemlja obrodi dragocene pridelke. Vztrajno čaka na jesensko in pomladno deževje. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza7 Vas pa, dragi bratje, ki čakate Gospodov prihod, prosim, bodite potrpežljivi. Ali ne čaka vsak kmet potrpežljivo sonca in dežja, da bi žetev dozorela in bi jo jeseni lahko pospravil? Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Mirovno trpte tak, bratje, do príšestja Gospodnovoga. Ovo oráč čáka drági sád zemlé z mirovnim trplênjem ga čákajôči; dokeč vzeme deždž ráni i pozni. Faic an caibideilEkumenska izdaja7 Potrpite torej, bratje, do Gospodovega prihoda. Glejte, poljedelec pričakuje dragocenega sadu zemlje in voljno potrpi, dokler ne dobi zgodnjega in poznega dežja. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod7 Zato, bratje, potrpite do Gospodovega prihoda! Glejte, poljedelec pričakuje dragocen sad zemlje in potrpežljivo čaka, dokler ne prejme zgodnjega in poznega dežja. Faic an caibideil |