Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jakob 4:15 - Chráskov prevod

15 Morali bi govoriti: Ako Gospod hoče, bomo živeli in to ali ono storili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

15 Morali bi reči: »Če bo Bog hotel, bomo živeli in počeli to ali ono.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

15 Zato je najbolje, da rečete takole: “Če Gospod dovoli in bomo živeli, bomo storili to ali ono.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Mesto koga bi mogli praviti: či bode Gospôd šteo, i živeli bomo; tak včinímo tô, ali ovo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

15 namesto da bi rekli: »Če bo Gospod hotel, bomo živeli in to ali ono delali.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

15 Rajši recite: »Če bo Gospod hotel, bomo živeli in delali to ali ono.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jakob 4:15
10 Iomraidhean Croise  

Mnogo je namer v srcu človekovem, a sklep Gospodov sam bo obstal.


Kdo je, ki je velel, in se je zgodilo, če ni tega zapovedal Gospod?


ampak poslovi se z njimi, rekoč: Vrnem se zopet k vam, če Bog hoče. In odpelje se iz Efeza,


vsekdar v svojih molitvah proseč, da bi se mi kako že posrečilo po volji Božji priti k vam.


da v radosti pridem k vam po volji Božji in si skupaj z vami odpočijem.


Kajti nočem vas le mimogrede videti, marveč upam, da ostanem nekoliko časa pri vas, če Gospod dovoli.


Ali pridem kmalu k vam, če Gospod hoče, in spoznam ne besed napihnjencev, ampak njih moč.


In to bomo storili, ako le Bog privoli.


Sedaj pa se ponašate v širokoustju svojem; vsako tako ponašanje je hudobno.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan